<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: EXCLUSIVO: Lia Wyler terminou a tradução de RdM!</title>
	<atom:link href="http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/</link>
	<description>Todas as notícias do Potterish estão aqui!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 10:55:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rafa-chan</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4502</link>
		<dc:creator>Rafa-chan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 00:42:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4502</guid>
		<description>fecho pra mim ficou parecendo ziper o.o
de acordo com meu dicionario aki do pc...

fe.cho
(ê), s. m. 1. Ferrolho da porta. 2. Arquit. Pedra que remata o arco ou abóbada. 3. Tudo que serve para fechar ou cerrar. 4. Acabamento, fim, remate. — F. ecler: zíper.

mas enfim XD
*inutil isso*

eu axei q ficou legal o.ov
por mais q a lya nao tenha feito traduçoes taaaao boas assim (eu prefiro sim ler em ingles)
comecei com ela e vou terminar com ela u.u/

e bitch podia ser vagabunda tbm ;D
eh uma opçao...

cade meu tempo sobrando pra reler esse livro? ToT</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fecho pra mim ficou parecendo ziper o.o<br />
de acordo com meu dicionario aki do pc&#8230;</p>
<p>fe.cho<br />
(ê), s. m. 1. Ferrolho da porta. 2. Arquit. Pedra que remata o arco ou abóbada. 3. Tudo que serve para fechar ou cerrar. 4. Acabamento, fim, remate. — F. ecler: zíper.</p>
<p>mas enfim XD<br />
*inutil isso*</p>
<p>eu axei q ficou legal o.ov<br />
por mais q a lya nao tenha feito traduçoes taaaao boas assim (eu prefiro sim ler em ingles)<br />
comecei com ela e vou terminar com ela u.u/</p>
<p>e bitch podia ser vagabunda tbm ;D<br />
eh uma opçao&#8230;</p>
<p>cade meu tempo sobrando pra reler esse livro? ToT</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bruno</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4318</link>
		<dc:creator>Bruno</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 05:18:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4318</guid>
		<description>o livro em inglês eh mto dificil...e as traduções da net são uma merda. Pensem bem então antes de flar do trabalho dela. E olha q ela traduziu em 2 meses hein !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>o livro em inglês eh mto dificil&#8230;e as traduções da net são uma merda. Pensem bem então antes de flar do trabalho dela. E olha q ela traduziu em 2 meses hein !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mirela</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4134</link>
		<dc:creator>Mirela</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 05:47:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4134</guid>
		<description>esse aí devia pegar o emprego da Lia...
é um gênio!


  :&#124;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>esse aí devia pegar o emprego da Lia&#8230;<br />
é um gênio!</p>
<p>  <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':|' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mirela</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4133</link>
		<dc:creator>Mirela</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 05:45:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4133</guid>
		<description>AEpessoal meu e-mail é : PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM…quéro faser amigos mi mandem seus e-mai”u”s mi mandem fotos de garotas peladas ,pode ser da hermione ,pode ser as suas , pode ser desenho(MAS POR FAVOR SÓ SE VOCE FOR MUIÉ ,É LÓGICO HEHEHEHE) , me adicionem nos seus menseger…JHONNY JÉCKÉSS,OU PAULO HENRIQUE SEJA LÁ QUEM FOR MANDEM ESTE LIVRO POR ESTE E-MAIL POR FAVOR



¬¬</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>AEpessoal meu e-mail é : <a href="mailto:PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM">PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM</a>…quéro faser amigos mi mandem seus e-mai”u”s mi mandem fotos de garotas peladas ,pode ser da hermione ,pode ser as suas , pode ser desenho(MAS POR FAVOR SÓ SE VOCE FOR MUIÉ ,É LÓGICO HEHEHEHE) , me adicionem nos seus menseger…JHONNY JÉCKÉSS,OU PAULO HENRIQUE SEJA LÁ QUEM FOR MANDEM ESTE LIVRO POR ESTE E-MAIL POR FAVOR</p>
<p>¬¬</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JohnnyKnoxville</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4125</link>
		<dc:creator>JohnnyKnoxville</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 03:43:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4125</guid>
		<description>já foi :o</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>já foi <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JohnnyKnoxville</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4122</link>
		<dc:creator>JohnnyKnoxville</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 03:16:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4122</guid>
		<description>Foi malz aê, é que meu primo usa esse nick e eu esqueci de tira :&#124; 
tô no pc dele hehe
mais podi dexar que eu te mando hoje mesmo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Foi malz aê, é que meu primo usa esse nick e eu esqueci de tira <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':|' class='wp-smiley' /><br />
tô no pc dele hehe<br />
mais podi dexar que eu te mando hoje mesmo <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4036</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Oct 2007 14:40:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4036</guid>
		<description>AEpessoal meu e-mail  é : PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM...quéro faser amigos mi mandem seus e-mai&quot;u&quot;s  mi mandem fotos de garotas peladas ,pode ser da hermione ,pode ser as suas , pode ser desenho(MAS POR FAVOR SÓ SE VOCE FOR MUIÉ ,É LÓGICO HEHEHEHE) , me adicionem nos seus menseger...JHONNY JÉCKÉSS,OU PAULO HENRIQUE SEJA LÁ QUEM FOR MANDEM ESTE LIVRO  POR ESTE E-MAIL POR FAVOR</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>AEpessoal meu e-mail  é : <a href="mailto:PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM">PERKINSPOTTERPIRADO@HOTMAIL.COM</a>&#8230;quéro faser amigos mi mandem seus e-mai&#8221;u&#8221;s  mi mandem fotos de garotas peladas ,pode ser da hermione ,pode ser as suas , pode ser desenho(MAS POR FAVOR SÓ SE VOCE FOR MUIÉ ,É LÓGICO HEHEHEHE) , me adicionem nos seus menseger&#8230;JHONNY JÉCKÉSS,OU PAULO HENRIQUE SEJA LÁ QUEM FOR MANDEM ESTE LIVRO  POR ESTE E-MAIL POR FAVOR</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paulo Henrique</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-4013</link>
		<dc:creator>Paulo Henrique</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Oct 2007 04:28:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-4013</guid>
		<description>ainda não tá indo

faz o seguinte, cria outro e-mail falso só pra receber o livro e posta ele aqui, depois vc deleta ele e tá tudo certo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ainda não tá indo</p>
<p>faz o seguinte, cria outro e-mail falso só pra receber o livro e posta ele aqui, depois vc deleta ele e tá tudo certo <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3954</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 07:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3954</guid>
		<description>jonhny...,ja arrumei agora tenta lá eu tinha bloqueado porque não confio no pessoal do potterish pode ter muintos hakers aqui, e maus, mas eu nao uso mais esse mesmo ,e aproveita e mi diz como (aonde)voce baixou ele estou curioso em saber :o  8O  :&#124;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jonhny&#8230;,ja arrumei agora tenta lá eu tinha bloqueado porque não confio no pessoal do potterish pode ter muintos hakers aqui, e maus, mas eu nao uso mais esse mesmo ,e aproveita e mi diz como (aonde)voce baixou ele estou curioso em saber <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt='8O' class='wp-smiley' />  <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_neutral.gif' alt=':|' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nina Black</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3924</link>
		<dc:creator>Nina Black</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 20:51:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3924</guid>
		<description>Prum comment lá em cima:
James virou Tiago por conta do significado dos dois nomes: &quot;esse nome é uma variante do nome &quot;Jacó&quot;, que vem do latim &quot;Iacobus&quot;. James, Jacques, Jimmy, Jim e Jacob são outras variações desse nome&quot;. Fonte: Mingau Digital.
Parabéns pra Lya, tomara que tenha ficado 100%!!!! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prum comment lá em cima:<br />
James virou Tiago por conta do significado dos dois nomes: &#8220;esse nome é uma variante do nome &#8220;Jacó&#8221;, que vem do latim &#8220;Iacobus&#8221;. James, Jacques, Jimmy, Jim e Jacob são outras variações desse nome&#8221;. Fonte: Mingau Digital.<br />
Parabéns pra Lya, tomara que tenha ficado 100%!!!! <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: aninha</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3923</link>
		<dc:creator>aninha</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 20:34:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3923</guid>
		<description>ah fala sério. 
abro no fecho encaixa super bem no contexto da história. é óbvio que quem não leu o livro não entendeu, mas como o povo adoora reclamar ¬¬
e cara.. que falta do que fazer ficar comparando a quantidade das páginas das versões inglesas e brasileiras ¬  você percebeu que os livros são editados de maneira diferente? tamanho de fonte, recuo, espaçamento..? sem levar em consideração que alguns livros tem até imagens no início de capítulos! ridícula a reclamação.
e como já falaram aí em cima, não tá satisfeito com as traduções, leia em inglês! 
fala sério..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ah fala sério.<br />
abro no fecho encaixa super bem no contexto da história. é óbvio que quem não leu o livro não entendeu, mas como o povo adoora reclamar ¬¬<br />
e cara.. que falta do que fazer ficar comparando a quantidade das páginas das versões inglesas e brasileiras ¬  você percebeu que os livros são editados de maneira diferente? tamanho de fonte, recuo, espaçamento..? sem levar em consideração que alguns livros tem até imagens no início de capítulos! ridícula a reclamação.<br />
e como já falaram aí em cima, não tá satisfeito com as traduções, leia em inglês!<br />
fala sério..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Juh</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3859</link>
		<dc:creator>Juh</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 19:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3859</guid>
		<description>Vamos ler o livro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vamos ler o livro</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julia</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3782</link>
		<dc:creator>Julia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 04:03:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3782</guid>
		<description>&quot;Abro no fecho&quot; está perfeito! Ela foi mto feliz sim!
Fecho. Fecho é final, conclusão. Pra qm leu o livro, sabe q é exatamente isso. Fecho aqui é um substantivo, não uma flexão verbal! Se fosse &quot;ao fechar&quot;, como foi traduzido por aí, estaria menos perfeito, pq... putz, é spoiler... como falo isso? Bom...  Não se refere ao pomo. Ao fechar é tão enigmático qto &quot;no fecho&quot;, mas menos preciso (no sentido de ser  coerente).
Qto ao &quot;Bitch&quot;, acho q vaca é agradavelmente expressivo para substituí-lo, gostei da solução.
Critiquem qm quiser por birra da Lia, mas ela faz bem o trabalho dela. Tradução não são as coisas ao pé da letra. Se vc qr fazer crítica sobre métodos de tradução, vai estudar antes, ok? ;-)
Ou lê em inglês e deixa ela em paz.

A única coisa q me fez torcer o nariz nessa entrevista foi ela dizer q o terceiro livro mudou o tom por &quot;Injunções mercadalógicas&quot;. O tom mudou pq o Harry mudou e isto está bem claro. Os livros ficaram mais sombrios. E se a J.K. tinha o esqueleto de toda a sua história a tanto tempo, ela não ia mudar nada se ela não quisesse. Não faz o estilo dela escrever o q os outros querem q ela escreva. Mas se percebe q a Lia está meio cansada do mundo interesseiro q acabam compondo no audiovisual, então, tudo q lhe pareça isso vai ser visto como negativo. Ou estaria eu viajando nas minhas divagações psicológicas?
Tanto faz...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Abro no fecho&#8221; está perfeito! Ela foi mto feliz sim!<br />
Fecho. Fecho é final, conclusão. Pra qm leu o livro, sabe q é exatamente isso. Fecho aqui é um substantivo, não uma flexão verbal! Se fosse &#8220;ao fechar&#8221;, como foi traduzido por aí, estaria menos perfeito, pq&#8230; putz, é spoiler&#8230; como falo isso? Bom&#8230;  Não se refere ao pomo. Ao fechar é tão enigmático qto &#8220;no fecho&#8221;, mas menos preciso (no sentido de ser  coerente).<br />
Qto ao &#8220;Bitch&#8221;, acho q vaca é agradavelmente expressivo para substituí-lo, gostei da solução.<br />
Critiquem qm quiser por birra da Lia, mas ela faz bem o trabalho dela. Tradução não são as coisas ao pé da letra. Se vc qr fazer crítica sobre métodos de tradução, vai estudar antes, ok? <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /><br />
Ou lê em inglês e deixa ela em paz.</p>
<p>A única coisa q me fez torcer o nariz nessa entrevista foi ela dizer q o terceiro livro mudou o tom por &#8220;Injunções mercadalógicas&#8221;. O tom mudou pq o Harry mudou e isto está bem claro. Os livros ficaram mais sombrios. E se a J.K. tinha o esqueleto de toda a sua história a tanto tempo, ela não ia mudar nada se ela não quisesse. Não faz o estilo dela escrever o q os outros querem q ela escreva. Mas se percebe q a Lia está meio cansada do mundo interesseiro q acabam compondo no audiovisual, então, tudo q lhe pareça isso vai ser visto como negativo. Ou estaria eu viajando nas minhas divagações psicológicas?<br />
Tanto faz&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JohnnyKnoxville</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3778</link>
		<dc:creator>JohnnyKnoxville</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 01:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3778</guid>
		<description>hey Anônimo, tem certeza que o endereço que tu postou ta correto, tentei enviar duas vezes mas não funfou :!:  :?:  :!:  :?:  :!:  :?:  :idea:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey Anônimo, tem certeza que o endereço que tu postou ta correto, tentei enviar duas vezes mas não funfou <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_exclaim.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_question.gif' alt=':?:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_exclaim.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_question.gif' alt=':?:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_exclaim.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_question.gif' alt=':?:' class='wp-smiley' />   <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_idea.gif' alt=':idea:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3726</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 09:46:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3726</guid>
		<description>o johnny knoxville o meu e-mail é &quot;0100nomi@hotmail.com&quot; eu sou famozo aqui no poterish  já  chinguei muinto já defendi muinto ,já escrevi coisas interesantes que os proprios moderadores gostaram e me roubaram as ideias ,já escrevi algumas besteiras mas sem más intenções ,enfim eu até gosto do potterish mas acho que eles que escrevem aqui quanto alguns fãs são meio bobinhos meio infantilizados  esquesem-se que ao ler o &quot;h.p&quot; não enchergam as mensagens que a altora  nos passa ...o harry é um rebelde sim,um revoltado (e eu o entendo) ele tem uma causa  que é lutar contra as tiranias do governo,dos seres malignos ,e qualquer um idiota altoritario que nos empaca e nos ilude(dumbledore é outro que a escritora colocou como um contra as regras mas envés dele ser um um ser de postura &quot;maior&quot; ele é simplismente visto como um tutor e amigo)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>o johnny knoxville o meu e-mail é &#8220;0100nomi@hotmail.com&#8221; eu sou famozo aqui no poterish  já  chinguei muinto já defendi muinto ,já escrevi coisas interesantes que os proprios moderadores gostaram e me roubaram as ideias ,já escrevi algumas besteiras mas sem más intenções ,enfim eu até gosto do potterish mas acho que eles que escrevem aqui quanto alguns fãs são meio bobinhos meio infantilizados  esquesem-se que ao ler o &#8220;h.p&#8221; não enchergam as mensagens que a altora  nos passa &#8230;o harry é um rebelde sim,um revoltado (e eu o entendo) ele tem uma causa  que é lutar contra as tiranias do governo,dos seres malignos ,e qualquer um idiota altoritario que nos empaca e nos ilude(dumbledore é outro que a escritora colocou como um contra as regras mas envés dele ser um um ser de postura &#8220;maior&#8221; ele é simplismente visto como um tutor e amigo)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marin</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3718</link>
		<dc:creator>Marin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 02:14:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3718</guid>
		<description>eu acho que &#039;e por isso que as traduções naum ficam tão boas quanto deveriam. Se a autora parasse por apenas 2 ou 3 dias para ler o livro, aposto que a tradução ficaria bem melhor! E é um tempo tão pequeno que nem atrasaria no prazo da editora. A Rocco comete erros demais! E a Lia comete alguns, mas poucos (que talvez pudessem ser evitados caso ela lesse os livros antes de traduzir). Mas erros todos cometem e acho que, apesar de eu n gostar muito da tradução, ela é uma excelente profissional, criativa e com vasto conhecimento. É uma pessoa admirável</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>eu acho que &#8216;e por isso que as traduções naum ficam tão boas quanto deveriam. Se a autora parasse por apenas 2 ou 3 dias para ler o livro, aposto que a tradução ficaria bem melhor! E é um tempo tão pequeno que nem atrasaria no prazo da editora. A Rocco comete erros demais! E a Lia comete alguns, mas poucos (que talvez pudessem ser evitados caso ela lesse os livros antes de traduzir). Mas erros todos cometem e acho que, apesar de eu n gostar muito da tradução, ela é uma excelente profissional, criativa e com vasto conhecimento. É uma pessoa admirável</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patricia</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3693</link>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 18:25:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3693</guid>
		<description>Dany: ela disse que não pode ter palavrões, ou seja, puta. Vaca não só pode como vai aparecer de novo.

Loira: algumas vezes o nosso sistema identifica alguns comentários como spam e eles ficam aguardando a liberação de algum administrador. Isso já aconteceu até com comentários meus, talvez tenha sido isso.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dany: ela disse que não pode ter palavrões, ou seja, puta. Vaca não só pode como vai aparecer de novo.</p>
<p>Loira: algumas vezes o nosso sistema identifica alguns comentários como spam e eles ficam aguardando a liberação de algum administrador. Isso já aconteceu até com comentários meus, talvez tenha sido isso.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dany</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3672</link>
		<dc:creator>Dany</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 13:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3672</guid>
		<description>ela disse que em harry potter nao pode ter o chingamento vaca mas como ela esplica o harry chamando a rita skeeter de vaca no livro harry potter e o calice de fogo na pagina  360  :?: :roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ela disse que em harry potter nao pode ter o chingamento vaca mas como ela esplica o harry chamando a rita skeeter de vaca no livro harry potter e o calice de fogo na pagina  360  <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_question.gif' alt=':?:' class='wp-smiley' />  <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Viviane</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3654</link>
		<dc:creator>Viviane</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 00:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3654</guid>
		<description>Obrigada Patricia pelo esclarecimento.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Obrigada Patricia pelo esclarecimento.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loira</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3624</link>
		<dc:creator>Loira</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 16:46:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3624</guid>
		<description>;)
Ok, Patricia, só tinha ficado meio, hmm, intrigada.
Porque eu realmente não me lembrava de ter escrito nada e meu comentário não estava aparecendo.
E, quanto aos spoilers, eu realmente tinha essa dúvida. Obrigada pelo esclarecimento!
=]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Ok, Patricia, só tinha ficado meio, hmm, intrigada.<br />
Porque eu realmente não me lembrava de ter escrito nada e meu comentário não estava aparecendo.<br />
E, quanto aos spoilers, eu realmente tinha essa dúvida. Obrigada pelo esclarecimento!<br />
=]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eddy Lupin</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3576</link>
		<dc:creator>Eddy Lupin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 05:10:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3576</guid>
		<description>Cara, eu acho que a Lya trabalha super be, e que suas traduções são muito boas! Por isso, acho que nós, fãs, temos que parar de criticar o trabalho de uma profissional! :!:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cara, eu acho que a Lya trabalha super be, e que suas traduções são muito boas! Por isso, acho que nós, fãs, temos que parar de criticar o trabalho de uma profissional! <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_exclaim.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patricia</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3567</link>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 01:23:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3567</guid>
		<description>Viviane, tivemos problemas com os servidores esses dias realmente, mas a equipe de Webmasters está trabalhando feito louca para regularizar tudo o mais rápido possivel.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Viviane, tivemos problemas com os servidores esses dias realmente, mas a equipe de Webmasters está trabalhando feito louca para regularizar tudo o mais rápido possivel.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-3/#comment-3556</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 22:21:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3556</guid>
		<description>:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Viviane</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3555</link>
		<dc:creator>Viviane</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 21:52:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3555</guid>
		<description>Eu amo o Potterish. Eu acho o melhor site sobre HP. Mas... Domingo, eu não consegui entrar no site de jeito nenhum... tentei dezenas de vezes e nada. E demorei para conseguir agora. Por favor, melhorem neste aspecto. Obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu amo o Potterish. Eu acho o melhor site sobre HP. Mas&#8230; Domingo, eu não consegui entrar no site de jeito nenhum&#8230; tentei dezenas de vezes e nada. E demorei para conseguir agora. Por favor, melhorem neste aspecto. Obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Viviane</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3551</link>
		<dc:creator>Viviane</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 19:39:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3551</guid>
		<description>Eu li alguns comentários e a maioria foi falando bem da Lia. Se não fosse ela, eu não saberia a verdadeira história de Harry Potter, já que os filmes mudam a história (só fica a essência). Sei o básico da língua inglesa e não conseguiria ler um livro de mais de 500 folhas em outra língua (talvez espanhol). Lia é uma ótima tradutora. A coitada além de sofrer com a pressão dada pela editora, ainda tem ler reclamações sobre suas traduções. Quem ler em inglês não precisa ler a tradução em português... ler para que? Para criticar! Que façam suas próprias traduções! Revoltada! :x</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu li alguns comentários e a maioria foi falando bem da Lia. Se não fosse ela, eu não saberia a verdadeira história de Harry Potter, já que os filmes mudam a história (só fica a essência). Sei o básico da língua inglesa e não conseguiria ler um livro de mais de 500 folhas em outra língua (talvez espanhol). Lia é uma ótima tradutora. A coitada além de sofrer com a pressão dada pela editora, ainda tem ler reclamações sobre suas traduções. Quem ler em inglês não precisa ler a tradução em português&#8230; ler para que? Para criticar! Que façam suas próprias traduções! Revoltada! <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':x' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patricia</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3549</link>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 19:21:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3549</guid>
		<description>Loira: 

O aviso de spoiler antes dos comentários se refere basicamente à coisas como a discussão em torno de significados e outras coisas que podem resultar em um spoiler &quot;não intencional&quot; ou &quot;inevitável&quot;, é diferente de &quot;fulano morreu, fulano teve filho, fulano virou tal coisa&quot;... É esse tipo de coisa que os moderadores costumam tirar, por respeito a quem decidiu esperar (inclusive membros da nossa equipe). Se eu moderei um comentário seu que estava dentro dos moldes aceitáveis, me desculpe, erro meu.

Beijocas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Loira: </p>
<p>O aviso de spoiler antes dos comentários se refere basicamente à coisas como a discussão em torno de significados e outras coisas que podem resultar em um spoiler &#8220;não intencional&#8221; ou &#8220;inevitável&#8221;, é diferente de &#8220;fulano morreu, fulano teve filho, fulano virou tal coisa&#8221;&#8230; É esse tipo de coisa que os moderadores costumam tirar, por respeito a quem decidiu esperar (inclusive membros da nossa equipe). Se eu moderei um comentário seu que estava dentro dos moldes aceitáveis, me desculpe, erro meu.</p>
<p>Beijocas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JohnnyKnoxville</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3517</link>
		<dc:creator>JohnnyKnoxville</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 08:25:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3517</guid>
		<description>Anônimo, deixe seu e-mail que te mando uma cópia ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anônimo, deixe seu e-mail que te mando uma cópia <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3516</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 06:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3516</guid>
		<description>me digam aqui mesmo nesta pagina
 :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me digam aqui mesmo nesta pagina<br />
 <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3515</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 06:12:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3515</guid>
		<description>onde achar este livro na net,no google? no e-mule onde me digam por favor porque mesmo assim eu pretendo comprar o livro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>onde achar este livro na net,no google? no e-mule onde me digam por favor porque mesmo assim eu pretendo comprar o livro</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lu</title>
		<link>http://arquivo.potterish.com/2007/09/exclusivo-lia-wyler-terminou-de-traduzir-rdm/comment-page-2/#comment-3491</link>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 01:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arquivo.potterish.com/?p=3215#comment-3491</guid>
		<description>O capítulo 31 não chama &quot;A Batalha de Hogwarts&quot; ?? :?:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O capítulo 31 não chama &#8220;A Batalha de Hogwarts&#8221; ?? <img src='http://arquivo.potterish.com/wp-includes/images/smilies/icon_question.gif' alt=':?:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
